PostHeaderIcon Гиацинт

* * *

Гиацинт своих кудрей
За колечком вил колечко,
Но шепнул ему зефир
О твоих кудрях словечко.

<1859>

автор Георг Фридрих Даумер (1800—1875), переводчик А. А. Фет (1820—1892)
Язык оригинала: немецкий.
Название в оригинале: «Ihre Locke kräuselte…». – Из цикла «Из Гафиза».

* По мысли Фета, это перевод стихотворения Гафиза (Хафиза Ширази) с немецкого перевода Г. Ф. Даумера. Однако эти немецкие переводы, как оказалось впоследствии, являлись вольными подражаниями или, вернее, оригинальными произведениями самого Даумера.

Этот гиацинт расцвёл у меня на подоконнике и пахнет на всю комнату – это дурманящий, холодный аромат с приятной горечью.

Чувствуете аромат?

Интересное на эту тему:

Комментарии (2) на “Гиацинт”

  • Alla пишет:

    Какая прелесть! Ты сама “выгоняла” гиацинт? Я как -то тюльпаны “выгоняла”, в феврале зацвели, прияяятно )))

    [Ответить]

  • Ольга Мамистова пишет:

    Сейчас продаются уже с бутонами в горшочках :) Я ещё начинающий цветовод, поэтому у меня всё просто :)

    [Ответить]

Оставить комментарий

Арома-видео!
МЫ НА YOUTUBE
Что-то ищете?
Самые популярные
Управление

Для расширенных возможностей блога зарегистрируйтесь или войдите:

Для регистрации вводите имя пользователя на английском, а ник можно будет потом по-русски написать в профиле.

Статистика
Яндекс.Метрика
free counters