Гиацинт
* * *
Гиацинт своих кудрей
За колечком вил колечко,
Но шепнул ему зефир
О твоих кудрях словечко.
<1859>
автор Георг Фридрих Даумер (1800—1875), переводчик А. А. Фет (1820—1892)
Язык оригинала: немецкий.
Название в оригинале: «Ihre Locke kräuselte…». – Из цикла «Из Гафиза».
* По мысли Фета, это перевод стихотворения Гафиза (Хафиза Ширази) с немецкого перевода Г. Ф. Даумера. Однако эти немецкие переводы, как оказалось впоследствии, являлись вольными подражаниями или, вернее, оригинальными произведениями самого Даумера.
Этот гиацинт расцвёл у меня на подоконнике и пахнет на всю комнату – это дурманящий, холодный аромат с приятной горечью.

Какая прелесть! Ты сама “выгоняла” гиацинт? Я как -то тюльпаны “выгоняла”, в феврале зацвели, прияяятно )))
[Ответить]
Сейчас продаются уже с бутонами в горшочках
Я ещё начинающий цветовод, поэтому у меня всё просто 
[Ответить]