PostHeaderIcon О запахе. Перо Зубац, перевод с сербского

Я изучаю сербский :)

Учусь говорить на нём, читать, изучаю культуру. Всё просто – я люблю сербов и Сербию, очень симпатизирую им, планирую чаще там бывать. Язык у них красивый и понятный для русских, очень похож на старославянский. К концу 2 недель пребывания в Сербии начинаешь легко понимать о чём говорят сербы. А вообще сербы понимают русский ещё лучше, так как они изучали его в школе. Из обязательной сербской школьной программы русский исключили совсем недавно, о чём сербы в большинстве своём сожалеют (а это приятно))).

Ну так вот, начала я изучать сербский, естественно в какой то момент дошла и до стихов (удобно изучать произношение со стихами, так как почти невозможно сделать ошибку в ударении или прочитать лишний слог). И захотелось попереводить, встречайте мой первый поэтический перевод :)

ОРИГИНАЛ
———
О мирису

Памтиш море после кише
кад лаванда замирише,

памтиш поље кад су косе
свиле траве у откосе,

Па таj мирис скорог сена
Пратиће те одмалена,

Ко божићних давних дана
Од чеснице, од тамjана,

Мирис млека коjе кипи,
Мирис кише коjа сипи,

И мирис коjи чува децу –
Зрелих дуња на креденцу.

ПЕРЕВОД
——–
Помнишь море после ливня,
Как лаванда пахнет дивно,

Помнишь поле, сенокосы –
Травы падают под косы,

И тот запах сжатой нивы,
Что нам с детства сердцу милый,

Рождество с дымком ладанным,
С пирогами, с марципаном,

Молоко, когда вскипает,
Дождик землю осыпает,

И запах тот, что любят дети –
Айвы зрелой на буфете.

О поэте:
Перо Зубац – югославский поэт, родился в Боснии и Герцеговине 30 мая 1945 года. Написал множество стихов (в том числе и детских) и издавался (и издаётся) по всей территории бывшей Югославии.

О мирису – это детский стишок о запахах, из сборника Перо Зубаца “Птице у грудима” (“Птицы в груди”). Это первая книга, которую я купила в Сербии. Я просто зашла в первый попавшийся книжный магазин и попросила книгу хороших стихов. И правда :)

А на фото, милое моему сердцу местечко в Сербии, Новисад, Врдник.

сербский язык

Интересное на эту тему:

Комментарии (3) на “О запахе. Перо Зубац, перевод с сербского”

  • Dream Dragon пишет:

    И я там был пуэр с Пуэркой пил!
    Под персиком сидел и на Мечту глядел!
    (фото навеяло)

    [Ответить]

  • Александр пишет:

    Спасибо огромное за стихи и перевод!Мне тоже нравится сербский язык и сами сербы. Чудесный край! История страны не из легких,но …
    Какие великолепные стихи : Sinoc’ kad se vratih iz topla hamama
    Prod’oh pokraj bas’te starog imama
    A tamo u bas’ti u hladu jasmina
    S ibrikom u ruci stajas’e Emina…
    ……………………………..
    Zamirisa kosa k’o zumbuli plavi
    A meni se krenu bururet u glavi

    C уважением Александр!

    [Ответить]

  • Ольга Мамистова пишет:

    Спасибо большое за такой отзыв! Мне очень приятно. Спасибо за стихотворение Шантича, потом попробую его перевести :) Сербский учу набегами, но думаю дело пойдёт быстрее в самой Сербии, тем более, что сами сербы охотно учат русских, если у них есть желание.

    [Ответить]

Оставить комментарий

Арома-видео!
МЫ НА YOUTUBE
Что-то ищете?
Самые популярные
Управление

Для расширенных возможностей блога зарегистрируйтесь или войдите:

Для регистрации вводите имя пользователя на английском, а ник можно будет потом по-русски написать в профиле.

Статистика
Яндекс.Метрика
free counters